8年,200万字
现代、三星指定翻译
擅长:管理、年报、合同、法律文件
Bowwin provides preferential version translation and idiomatic version translation. The “preferential version” translation ensures the grammar is correct and the text is moderately smooth. This level of quality is generally applicable to such documents as technical manuals. The “idiomatic version” translation requires that the translation is not only smooth, but also idiomatic, and fully integrated into the cultural environment of the target language. It is hard for the readers to identify from which language it is translated. Advertising materials and literature mostly requires this level of quality. Recomposition based on the original text is actually not a direct translation, but a recreation based on the original text. Recomposed text does not necessarily correspond to the original text sentence by sentence. The translators can, according to their understanding, recompose the text to make the translation read smoothly. We provide preferential version translation or idiomatic version translation according to customer requirements. Please tell us which version you need when placing an order.
Bowwin manages the Korean translators and customers scientifically. After receiving a translation order from a customer, we select the Korean translators good at the field according to the nature of the order. When the translation project is completed, we will inspect the quality of the project and prepare a summary report. In addition, we regularly hold training of the Korean translators on terminologies and new knowledge points in order to improve their comprehensive quality and perfect their knowledge structure. We have a unique quality tracking system and provide a quality tracking sheet to make sure everything's alright. Bowwin strictly monitors the translation process to ensure the Korean translation complies with the quality requirements.
Staff id:629
8年,200万字
现代、三星指定翻译
擅长:管理、年报、合同、法律文件
Staff id:2751
13年,300万字,口笔译
擅长:电子、食品、服装、法律、专利、学术
Staff id:2770
10年,240万字
客户满意度95%
酷爱文字工作,擅长:财务、电子
Staff id:15681
9年,210万字
三星、LG指定翻译
擅长:电子、娱乐、商务、软件、化妆品、医药、计算机等
韩译中(韩文译中文) | 韩译英(韩文译英文) | 中译韩(中文译韩文) | 英译韩文(英文译韩文) |
项目
|
博文翻译
|
||
原文
|
优惠版
|
地道版
|
|
样文 | 考虑到你与蒂恩斯的关系,特致函于你,请收到本函后三日内向蒂恩斯返还人民币45万元。否则,本所将根据蒂恩斯的委托报案至相关司法机关,依法追究你的的刑事责任并赔偿蒂恩斯的全部损失。届时,恕不另行通知。 | 귀하와 디언스의 관계를 고려하여 서함을 보내드오니, 본 서함 접수후 3일내에 디언스에 향하여 인민폐 45만원을 반환하기 바람니다. 아니면, 본 사무소는 디언스이 위탁에 따라 관련 사법기관에 향하여 신고를 제출하여, 법에 따라 귀하에 향하여 형사적 책임 및 디언스 전부 손실에 대한 배상을 추구할것이다. 기한 만기시, 별도로 통보를 하지 않음. | 귀하와 디언스의 관계를 고려하여 변호사 공식 공문을 보내드오니, 본 서신을 접수한후 3일내에 디언스에 인민폐 45만원을 반환해야 한다. 그렇지 않을 경우, 본 사무소는 디언스의 위탁에 따라 관련 사법기관에 신고하여 관련 법에 의거하여 귀하에게 형사적 책임 및 디언스 전부 손실에 대한 배상을 추구할것이다. 기한 만료할 경우에는 별도로 통보를 하지 않음. |
Project | Bowwin | Other Company |
中国翻译协会 | 有 | N/A |
深圳翻译协会 | 有 | N/A |
优秀翻译企业 | 有 | N/A |
Resource | 20000人 | N/A |
翻译年限 | 12年 | N/A |
客户数量 | 近30000家客户 | N/A |
ISO质量管理标准 | 有 | N/A |
翻译标准 | 中国翻译标准、美国翻译标准、博文翻译标准 | N/A |
标准评分 | 博文自创A,B,C,D,E等级标准 | N/A |
保密服务 | 有 | N/A |
客户满意评价 | 公开 | 不公开 |
发票 | 每个订单都提供发票 | N/A |
项目 | 优惠版 | 地道版 |
Chinese <-> English | $0.6/Word | $1.2/Word |
Chinese <-> Japanese | $0.8/Word | $1.6/Word |
Chinese <-> French | $0.8/Word | $1.6/Word |
Chinese <-> Spanish | $0.7/Word | $1.4/Word |
Chinese <-> Portuguese | $0.7/Word | $1.4/Word |
Chinese <-> Korean | $0.7/Word | $1.4/Word |
Chinese <-> German | $0.8/Word | $1.6/Word |
Chinese <-> Russian | $0.8/Word | $1.6/Word |
Chinese <-> Italian | $0.7/Word | $1.4/Word |
Chinese <-> Dutch | $0.9/Word | $1.8/Word |
Chinese <-> Arabic | $0.9/Word | $1.8/Word |
Chinese <-> Malayan | $0.9/Word | $1.8/Word |
Chinese <-> Indonesian | $0.9/Word | $1.8/Word |
Chinese <-> Vietnamese | $0.9/Word | $1.8/Word |
Chinese <-> Turkish | $0.9/Word | $1.8/Word |
Chinese <-> Finnish | $0.9/Word | $1.8/Word |
Chinese <-> Danish | $0.9/Word | $1.8/Word |
Chinese <-> Swedish | $0.9/Word | $1.8/Word |