Hot search:

Order Online

  • 00.00HKD
  • 0000-00-00
  • Bowwin Home > English Translation > Japanese Translation Service

    Quality of Japanese Translation

    Bowwin provides professional translation and native translation. The professional translation ensures the grammar is correct and the text is moderately smooth. This level of quality is generally applicable to such documents as technical manuals. The native version translation requires that the translation is not only smooth, but also native, and fully integrated into the cultural environment of the target language. It is hard for the readers to identify from which language it is translated. Advertising materials and literature mostly requires this level of quality. Recomposition based on the original text is actually not a direct translation, but a recreation based on the original text. Recomposed text does not necessarily correspond to the original text sentence by sentence. The translators can, according to their understanding, recompose the text to make the translation read smoothly. We provide professional translation and native version translation according to customer requirements.


     

    How to assure the quality of Japanese translation ?

    Bowwin manages the Japanese translators and customers scientifically. After receiving a translation order from a customer, we select the Japanese translators good at the field according to the nature of the order. When the translation project is completed, we will inspect the quality of the project and prepare a summary report. In addition, we regularly hold training of the Japanese translators on terminologies and new knowledge points in order to improve their comprehensive quality and perfect their knowledge structure. We have a unique quality tracking system and provide a quality tracking sheet to make sure everything's alright. Bowwin strictly monitors the translation process to ensure the Japanese translation complies with the quality requirements.

    Excellent Translators

    • Staff id:7192

      Yokochida

      Good at Technology, trade, ISO system
      documentation, quality control, equipment manuals, etc.

    • Staff id:12082

      Tim

      16 years experience, 4 million words translation
      Signed translator for China Commodity Inspection Bureau, General Administration of Customs of China, Toyota Motor Corporation, Nissan Motor Company

    • Staff id:15022

      Nicholas

      20 years experience, 6 million words translation
      good at: Technical information, instructions

    • Staff id:15690

      Saleem

      8 years experience,2 million words translation
      Familiar with the Japanese enterprise's internal management system, familiar with the business model of the Japanese customers

    Resource

      • Japanese Translators: 3000
      • Senior Japanse Translators: 105
      • Spare Japanse Translators: 412
      • Hongkong Japanese Translators: 10
      • Japanese Proofreader Aborad: 4
      • Japanese Machinery translators: 400
      • Japanese contract translators:200
      • Japanese manual translators: 120
      • Japanese legal translators: 150
      • Japanese travel translators: 150
      • tota translators: 20000

    翻译语言

      日译中(日文译中文) 日译英(日文译英文) 中译日(中文译日文) 英译日(英文译日文)


    翻译行业

      • Marketing and advertising
      • Legal translation
      • Medical translations
      • Financial translation
      • Energy, oil and gas
      • Game Translations
      • Human Resources

    Samples

      项目
      博文翻译
       
      原文
      优惠版
      地道版
      I XX®老年犬靈芝配方乃專為開始衰老及年老的愛犬而研製的中藥保健品,內含靈芝多醣,能有效促 進新陳代謝,調節身體機能,使犬只體質正常化。XX®老年犬靈芝配方有助清除體內因衰老而積聚 的自由基,防止脂體過氧化,保護體內正常細胞並延緩衰老。
       
      XX®老年万年茸調剤は衰え始めた愛犬と老年愛犬のために開発した漢方薬保健品だ。中にはGLPを含めている。新陳代謝を促せるし、身体機能を調整できる。犬の体質を正常化させる。XX®老年万年茸調剤は衰えたため体内に貯めた活性酸素を除去して、脂の過酸化を防ぐ。また、体内の正常細胞を保護し、衰えを遅らせる。 XX®老年万年茸調剤は衰え始めた愛犬とすでに年老いた愛犬のために開発した漢方薬保健品です。霊芝多糖類を含み、新陳代謝を促し、身体機能を調整し、犬の体質を正常化させることができます。XX®老年万年茸調剤は衰えのため体内に蓄積された活性酸素を除去し、脂肪体の酸化を防ぎます。また体内の正常な細胞を保護し老衰を遅らせます。
      II 狗狗在運動前後,避免喝大量開水,令犬只的胃扭轉,嚴重者可致命,應在運動前後半小時喝水。大型犬在一歲前不宜過度運動,由於肌肉與骨骼正在發育,這樣會引致長期運動傷害困擾。
       
      犬の運動する前後、大量の水を飲ませないで。そうすると、犬の胃を傷つける。ひどくなった場合、犬を死なせる可能性もある。犬は運動する前後半時間、水を飲めばいい。一歳前の大型犬を過度に運動させないでください。犬の筋肉と骨格が発育しているから、そうさせると、長期運動損害になる可能性がある。 犬に適度な運動をさせると、血液循環や消化、新陳代謝も促し、筋肉を鍛えることもできます。犬のウィルスに対する抵抗力も高めることもできます。逆に運動不足になると筋肉が萎縮し、動作が鈍り、やたら咬んだり吠えたりするなど神経質になりやすいです。

    Advantage

      Project Bowwin Other Company
      中国翻译协会 N/A
      深圳翻译协会 N/A
      优秀翻译企业 N/A
      Resource 20000人 N/A
      翻译年限 12年 N/A
      客户数量 近30000家客户 N/A
      ISO质量管理标准 N/A
      翻译标准 中国翻译标准、美国翻译标准、博文翻译标准 N/A
      标准评分 博文自创A,B,C,D,E等级标准 N/A
      保密服务 N/A
      客户满意评价 公开 不公开
      发票 每个订单都提供发票 N/A

    Procedure

    Cases More>

    Customer Comment More>

    Quotation List

      项目 优惠版 地道版
      Chinese <-> English $0.6/Word $1.2/Word
      Chinese <-> Japanese $0.8/Word $1.6/Word
      Chinese <-> French $0.8/Word $1.6/Word
      Chinese <-> Spanish $0.7/Word $1.4/Word
      Chinese <-> Portuguese $0.7/Word $1.4/Word
      Chinese <-> Korean $0.7/Word $1.4/Word
      Chinese <-> German $0.8/Word $1.6/Word
      Chinese <-> Russian $0.8/Word $1.6/Word
      Chinese <-> Italian $0.7/Word $1.4/Word
      Chinese <-> Dutch $0.9/Word $1.8/Word
      Chinese <-> Arabic $0.9/Word $1.8/Word
      Chinese <-> Malayan $0.9/Word $1.8/Word
      Chinese <-> Indonesian $0.9/Word $1.8/Word
      Chinese <-> Vietnamese $0.9/Word $1.8/Word
      Chinese <-> Turkish $0.9/Word $1.8/Word
      Chinese <-> Finnish $0.9/Word $1.8/Word
      Chinese <-> Danish $0.9/Word $1.8/Word
      Chinese <-> Swedish $0.9/Word $1.8/Word

    FAQ More>